Translation occurs in a number of fields or types that are not only one word-for-word translation. Various types of translations require different ways of handling. As a result, many translators specialize in various fields of translation where they have the best expertise and experience.

It is very rare to find translators who are able to handle all types of translations and produce high-quality work. Different scholars and experts have advanced to describe various types of translation with examples.

How many types of translation? There are the 10 different types of translation that embrace other types, and the main coincidence;

Understanding The Different Types Of Translations

Types Of Translation

1. Oral Translation

This translation is done by word of mouth. This is often referred to as interpretation regardless of the environment in which it occurs. This may be professional or unprofessional.

2. Written Translation

Here the translation is done in writing. This text is written from the source language into the target language and is presented in the form of documents. The difference between oral translations and written translations is very clear here because we have defined each of them. I will only add that when the oral translation is carried out by an interpreter, a written translation is carried out by a translator

3. Computer/Machine-Based Translation

This is a types of translation where the translation is carried out using programmed software. The software analyzes the text detecting language and produces a version that is translated into the target language.

However, the main type of translation above has several sub-fields or types of translations below which include the following;

4. Word for Word Translation

This is where the document translation is carried out based on word translation for the word. Here, sometimes the meaning of all documents may not be given a lot of attention but only translates every word like from the original language to the target language.

5. Literal Translation

This mostly works in the construction of the grammar of statements to maintain their meaning in the translated document. This clearly shows the problems that will be resolved in the translation process. This is related to maintaining the form of essays from documents, idioms used, the nature of poetry, and many grammar theories.

6. Free Translation

This is a translation that is mostly done in the natural form of the target language which is a context and syntax for an easy understanding by the indigenous target language but also maintains the original meaning of the document.

7. Idiomatic Translation

This is more like a free translation where the document is translated to maintain the original meaning but adds in the natural phrase and idioms of the target language for easy understanding.

8. Website Translation

Website translation is about a copy of the website, subtitles for videos on your web pages, and whatever documents you have there. Here you also need to change things like currency, address format, and layout, so that it can attract different local audiences.

You need to think about the language you want to translate your website and localize pages that will apply to target audiences. Use a website translation management system to automate and facilitate the process if you have frequent updates to copy your website.

9. Interpretive Translation

This is an importance of translation that provides an interpretation, description, and further meaning of the original text or source but not only the translation of words in text or documents.

10. Faithful Translation

This is a translation that tends to remain loyal to the original text or document by trying hard to reproduce contextual presentations and cultural words used in documents when translating documents.

Therefore, for every translator or translation agent to perfect their translation services, they must first fully understand the various types of translation in translation studies and how to do them for better use of original and translated documents.

In The End…

Understanding this type of translation plays an important role when doing any translation work. Translators need to determine which types of translations are in accordance with the situation and environment which is more than just the conversion of words from one language to another.

When you need a translation service, it is therefore recommended to consult with a translation agency that provides professional translation services. This is because the translation company has a much better understanding of this type of translation and they can guide precisely.

This is to ensure the perfect translation of the text or words given to match the audience, the environment, or the situation. Translators always order different skills and expertise in their respective translation fields. The best source to use translators with relative skills to your needs is through translation agents. They always work hard to produce the perfect translation for their clients.

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *